Buenos días:
Ya he leído el relato y aquí van mis correcciones.
La frase:
mientras la luna llena contemplaba preocupada a su hijo más importante huir.
Me parece un tanto rebuscada.
Sugiero un pequeño cambio en el orden de las palabras: "mientras la luna llena preocupada contemplaba huir a su hijo más importante/ contemplaba a su hijo más importante huir/contemplaba preocupada huir a su hijo más importante".
Los diálogos:
¡No! ¡Quiero ver que lo intentan! ¡Ustedes son sólo comida! ¡Mí alimento!
En esta frase dos cosas:
- quiero ver que lo intentan, quizás suene mejor: quiero ver cómo lo intentan.
- Mí alimento, ese mi no lleva tilde= mi alimento.
–Te equivocas lobo. –Casi podía preverse el esbozo de una risa burlona en los gruñidos satisfechos del animal— . –Somos mucho más que eso. Lo intuiste cuando detuviste repentinamente tu embestida ¿No? Algo en tu alma retorcida te hizo vislumbrar la realidad. –— Añadió con un horrible tono sobrenatural.
En este otro párrafo, primero señalar que en los diálogos se pone la raya que es un poco más larga que el guion. Por otra parte, no se deja espacio entre la raya y la primera letra.
Dicho esto explico cuándo se ponen los puntos y las rayas:
-Si tras el comentario del narrador continúa el parlamento del personaje, el punto que marca el fin del inciso narrativo se escribe tras la raya de cierre.
-Cuando el comentario o aclaración del narrador va introducido por un verbo de habla (decir, añadir, asegurar, preguntar, exclamar, reponer, etc.), su intervención se inicia en minúscula, aunque venga precedida de un signo de puntuación que tenga valor de punto, como el signo de cierre de interrogación o de exclamación.
De este modo quedaría:
"–—Te equivocas, lobo –—Casi podía preverse el esbozo de una risa burlona en los gruñidos satisfechos del animal–—. Somos mucho más que eso. Lo intuiste cuando detuviste repentinamente tu embestida, ¿no? Algo en tu alma retorcida te hizo vislumbrar la realidad –—añadió con un horrible tono sobrenatural."
En el siguiente párrafo:
Ahora se daba cuenta de que estas, en su ciego terror, ni siquiera lo habían visto, o bien prefirieron enfrentarse a él antes a de quienes huían.
No suena muy bien. Sugerencia: ...o bien prefirieron enfrentarse a él antes que de quienes huían.
Y por último, comentar que allí lleva tilde y que hay que corregir los diálogos. El verbo susurrar tras la raya también va en minúscula.
Por mi parte nada más. Espero haberme explicado bien.
Un saludo,
contintaroja