Los pulps detectivescos fueron de los que más éxito tuvieron, y en España no iba ser menos. La mayoría eran traducciones, pero también hubo alguno que otro genuinamente español. Veamos sus orígenes, de los cuales apenas consta información alguna.
Hablar de los orígenes del pulp europeo en general, y del español en particular, resulta tremendamente difícil. Al contrario de lo que suecede con el pulp americano, donde existen amplísimos trabajos de investigación, en nuestro país, lo poco que pudiese haber –ciertamente la producción no es comparable a la americana en modo alguno–, permanece soterrado casi en su totalidad. Intentar encontrar algo de información sobre estos temas en internet, no solo es complicado, sino que la mayoría está en inglés, lo cual resulta curioso, como poco. Para más información ver: Revistas Pulp Europeas, Parte I, Parte II.
Achicando campos dentro de la cosa pulp, respecto a la novela policíaca o detectivesca –hard-boiled–, ésta logró su mayor difusión en revistas como Black Mask, Detective Store o Dime Dectective, y fueron muchos, muchísimos los escritores que se subieron al carro, hablamos de Estados Unidos, claro está. No obstante, para saber más sobre el género, y cómo éste evolucionó en nuestro país, desde la segunda mitad del siglo XIX, con autores como Alarcón, Pardo Bazán, o Belda, hasta los más actuales, como Eduardo Mendoza o Montalbán, puede que te resulte de interés la lectura de este libro: La Novela Policiaca Española: Teoría e Historía Crítica (José f. Colmeiro, Anthropos Editorial, 1994). Ahora, para no salirnos del tema, mejor centrémonos en los pulp detectivescos; los primeros que corrieron por nuestros quioscos a principios del siglo XX.
Aquí, obviando el proto-pulp, podríamos establecer un primer periodo que iría desde comienzos del siglo veinte, hasta el inicio de la Guerra Civil Española, en al año 1936. Durante este periodo primaban los pulps detectivescos, policíacos, pero siempre desde una perspectiva bastante heterogénea. Había detectives de todo tipo, desde los de casos sobrenaturales, hasta los de guante blanco, pasando por los más cómicos. Sin embargo había cierta predilección por el modelo de Sherlock Holmes a la hora de perfilar un personaje, y mientras al otro lado del charco, héroes pulp como Nick Carter concentraban todas las virtudes de un buen detective, en Europa también surgieron un buen puñado de personajes, fundamentalmente en Francia y Alemania, cuyos nombres iban desde Tony Pacot, hasta John Spurlock, por citar algunos. En España también tuvimos los nuestros, aunque la mayoría eran traducciones, sin embargo también los hubo de creación propia, el problema es que encontrar información fiable al respecto, no es nada sencillo. Veamos algunos de los más destacados, tanto de unos como de otros:
-Aventuras del detective William Brunning. Personaje creado por Felipe Pérez Capo, publicándose diferentes números antes de la Primera Guerra Mundial, y, como es obvio, se basaba en tramas detectivescas. Difícil encontrar información.
-Pastiches Holmesianos. Dentro de lo que se conoce como Great Detective Syndrome, surgieron a principios del siglo XX una ingente cantidad de imitadores por todas partes. Era como si todos los detectives quisiesen ser como Sherlock Holmes, y dicho personaje fue objeto de burdas copias. Es difícil concretar cuantos Sherlocks diferentes hubo, así como cuantos Watson le acompañaban en sus aventuras, pero de todos estos pulps hubo dos que destacaron sobre el resto: Memorias íntimas de Sherlock Holmes (Madrid, 1908) y, Memorias íntimas del Rey de los Detectives (Barcelona, 1911). Ambos eran traducciones a cerca de las esperpénticas aventuras detectivescas de Harry Taxon, quien en realidad hacía de Watson para diferentes Sherlock Holmes, según el pulp. Unas veces ese Sherlock era Garnett Bell, otras Harry Dickson, y otras vaya usted a saber. Incluso el mismo ayudante cambia mil veces de nombre, y es que los derechos de autor no se respetaban lo más mínimo. Harry Taxon fue una creación alemana de Kurt Matull & Theo Blankensee (los mismos creadores de Lord Lister, ver más abajo). Aunque en otros sitios sale como de origen belga, en fin… Un lio impresionante, cuyo esclarecimiento dejo para otro artículo. Tan solo apuntar un pulp más de este estilo, y del que si que es difícil encontrar algo, pero que existió en nuestro país, y de forma exclusiva (tan solo se tradujo al esperanto: Sherlock Holmes in the Service of the Spanish Throne, 1910). El pulp se llamaba: Sherlock Ol-mes (Madrid, 1898). A ver quién es el valiente que nos cuenta algo más, porque yo ya me he cansado de buscar.
Pastiches Holmesianos, reyes indiscutibles del quiosco |
-Lord Jackson. Otro detective que se podría englobar en el concepto de pastiche holmesiano. Aventuras de Lord Jackson (1911). También se le conocía como “El rival de Sherlock Holmes”, y sus aventuras fueron publicadas a lo largo de los años treinta, tanto en España como en Hispanoamérica.
-Husmeos y pesquisas de Gapy Bermúdez. Detective creado por Joaquín Belda. Destaca una de sus primeras novelas ¿Quién Disparó? (1909), donde se parodia el género policíaco desde una perspectiva típicamente española. Gapy “Agapito” Bermudez es un detective infalible en clave de humor donde las influencias de Poe y Conan Doyle resultan evidentes
-Aventuras de John C. Raffles: Historias traducidas del pulp alemán acerca de las aventuras de este personaje de ficción, también conocido como Lord Lister, un ladrón de guante blanco en plena Era Victoriana. Éste fue un pulp traducido en muchos países. Constan 68 números impresos en Barcelona entre los años 1911 y 1912, así como en 1929.
-Sâr Dubnotal: Investigador de lo paranormal. Un detective de lo oculto que se hacía llamar «Napoleon of the Immaterial», cuya popularidad fue traducida en Francia por el autor Norbert Sévestre, quien además amplió las historias con aportaciones propias. Este pulp llegó incluso a Portugal y España, traducido. Sâr Dubnotal.
-Aventuras del detective Ros-Koff. Otro de los pulps detectivescos que triunfaron antes de la Primera Guerra Mundial, y del que es difícil obtener información. La creación del personaje, que tenía una oficina en Madrid desde la que llevaba sus casos, es obra de Joaquin Verdugo Landi.
Lord Lister, de los más traducidos | Agapito, en clave de comedia |
Fuentes:
The European Wold Newton Universe
The Great Detective Syndrome, or Fame and its Discontents
Pulp and Adventure Heroes of the Pre-War Years
P.D.: Si sabes de alguno más, aporta tu granito de arena, ya que no es fácil econtrar información de aquellos primeros años.